• 2009-01-15

    On Children

    Your children are not your children.
    你们的孩子都不是你们的孩子。
    They are the sons and daughters of Life's longing for itself.
    乃是生命为自己所渴望的儿女。
    They come through you but not from you,
    他们是凭借你们而来,却不是从你们而来。
    And though they are with you, yet they belong not to you.
    他们虽和你们同在,却不属于你们。
    You may give them your love but not your thoughts.
    你们可以给他们以爱,却不可给他们以思想。
    For they have their own thoughts.
    因为他们有自己的思想。
    You may house their bodies but not their souls,
    你们可以荫庇他们的身体,却不能荫庇他们的灵魂。
    For their souls dwell in the house of tomorrow, which you cannot visit, not even in your dreams.
    因为他们的灵魂,是住在明日的宅中,那是你们在梦中也不能想见的。
    You may strive to be like them, but seek not to make them like you.
    你们可以努力去模仿他们,却不能使他们来象你们。
    For life goes not backward nor tarries with yesterday.
    因为生命是不倒行的,也不与昨日一同停留。
    You are the bows from which your children as living arrows are sent forth.
    你们是弓,你们的孩子是从弦上发出的生命的箭矢。
    The archer sees the mark upon the path of the infinite, and He bends you with His might that His arrows may go swift and far.
    那射者在无穷之中看定了目标,也用神力将你们引满,使他的箭矢迅速而遥远地射了出去。
    Let your bending in the archer's hand be for gladness;
    让你们在射者手中的弯曲成为喜乐罢;
    For even as He loves the arrow that flies, so He loves also the bow that is stable.
    因为他爱那飞出的箭,也爱了那静止的弓。

    ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    无意中看到纪伯伦的这首诗,很是喜欢,贴出来与大家共赏。

  • 这是我读过的最精彩的引言。每次沮丧失落的时候,重读这些文字总能让我释怀。这世上再没有比活着更幸运的事了。

    欢迎,欢迎。恭喜,恭喜。我很高兴,你居然成功了。我知道,来到这个世界很不容易。事实上,我认为比你知道的还要难一些。

    首先,你现在来到这个世界,几万亿个游离的原子不得不以某种方式聚集在一起,以复杂而又奇特的方式创造了你。这种安排非常专门,非常特别,过去从未有过,存在仅此一回。在此后的许多年里,(我希望)这些小粒子将任劳任怨地进行几十亿次的巧妙合作,把你保持完好,让你经历一次极其惬意而又赏心悦目的旅程,那就是生存。

  • 2008-03-27

    207

    中午休息的时候,无来由地泛起一个念头:我们的宿舍怎样了?

    毕业至今已有四五年了,闲时总会想起以前的事情。那些以往并不觉得特别的日子,如今回忆起来似乎特别美好。

    我不是个很有集体观念的人,“母校”、“老师”、“同学”,对我来说都是十分模糊的概念。可是怡乐路的那间斗室,却能让我时常想起……